Loanh quanh như chó nằm chổi

Direct English translation

Wandering around like a dog lying on a broom.

Equivalent English version

Like a chicken with its head cut off

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái lúng túng, quanh quẩn, không biết xoay xở hay đi đâu về đâu. Thường dùng để chê người dáng vẻ bồn chồn, vụng về hoặc hành động thiếu dứt khoát.
English explanation
Describes someone as awkward, restless, and hovering about without knowing what to do or where to go. It is often used critically for a person who appears uneasy, clumsy, or indecisive.